An interview with acclaimed author, poet and scholar, Farzaneh Milani. Farzaneh, a professor of Persian literature and women’s studies at the University of Virginia, joins Jian to recount her story of emigrating from Iran to America and becoming a foremost authority on Iranian women writers, her passion for female literature and Forough Farrokhzad in particular, and what she has recently termed, a “threshold” perspective among writers in the diaspora. Plus the Roqe Team reads letters about Kambiz Hosseini and more.
مصاحبه اختصاصی با نویسنده برجسته، شاعر و استاد دانشگاه، فرزانه میلانی، استاد ادبیات فارسی و مطالعات زنان در دانشگاه ویرجینیا. فرزانه به ژیان ملحق میشود تا درباره مهاجرت به آمریکا و تحقیقات وسیعش درباره نویسندگان زن ایران، اشتیاقش درباره ادبیات زنان و بخصوص فروغ فرخزاد و آنچه او اخیراً یک “آستانه” دیدگاه در میان نویسندگان خارج از کشور نامیده است صحبت کنند. بعلاوه تیم رک به نامههای شما درباره کامبیز حسینی خواهند پرداخت.
Hi roqe team. Regarding the previous show (Episode 101) when Jian quoted the famous Shahnameh’s verse: “Honar nazd-e Iranian ast o bas”, please note that in Shahnameh “Gohar” and “Honar” refers to the Inherited and the acquired traits or behaviors, respectively. So in here “Honar” doesn’t mean “art” at all and it’s acquired behaviors and skills.
In Shahnameh a person should have either “Honar” or “Gohar” or both. As an example for being a King you should certainly have correct “Gohar” or race/blood and it’s better to have “Honar” too. But for being a knight or “Pahlavan” you should have correct “Honar” which means knowing the way of fighting in battles based on morality.
Also, this quote is from Bahram V (Bahram Gor – famous Iranian king) when he wanted to represent and exaggerate himself and Iranian army in his letter to the king of India. So he meant that only Iranian knows the way of fighting and the Indians must be careful.
Thank you so much for this beautiful, detailed explanation and clarification of this saying. We appreciate it very much!
The Roqe team